C_TTD_1964_Squirrel_flk

Szabó 1967: 20

Ger.Trans: Budzisch, J. Eng.Trans: Szabó, L. Dialekt: Tym

1.1
Mat 
mat 
man+fr. var. 
я 
pers  
onek 
onek 
onäk 
я.сам 
myself 
emph  
tülʼdep 
tülʼde 
tüːlʼde 
ружье 
rifle 
n  
-^0 
-^03 
[SG] 
[SG] 
n:num 
-p 
-m1+fr. var. 
ACC 
ACC 
n:case 
taweːǯap 
taw 
taw2 
купить 
buy 
v  
-eː 
-ɨ 
EP 
EP 
infl:ins 
-ǯa 
-nče1 
IPFV3 
IPFV3 
v>v 
-p 
-m2+fr. var. 
1SG.O 
1SG.O 
v:pn 

I bought the rifle myself.
Ich habe das Gewehr selbst gekauft.

1.2
Onek 
onek 
onäk 
я.сам 
myself 
emph  
tabep 
tabe 
tapäk 
белок 
squirrel 
n  
-^0 
-^03 
[SG] 
[SG] 
n:num 
-p 
-m1+fr. var. 
ACC 
ACC 
n:case 
čaǯeːčap 
čaǯeː 
čačɨ 
стрелять 
shoot 
v  
-ča 
-nče1 
IPFV3 
IPFV3 
v>v 
-p 
-m2+fr. var. 
1SG.O 
1SG.O 
v:pn 

I shoot the squirrel myself.
Ich habe das Eichhörnchen selbst geschossen.

1.3
Onek 
onek 
onäk 
я.сам 
myself 
emph  
moːɣne 
moːɣne 
moqɨnä+fr. var. 
домой 
home 
adv  
čačle 
čač 
čaːǯɨ 
бегать 
run 
v  
-le 
-le1 
CVB 
CVB 
v>adv 
lɛːrak 
lɛː 
lɨː 
петь 
sing 
v  
-r 
-r 
FRQ 
FRQ 
v>v 
-a 
-ɨ 
EP 
EP 
infl:ins 
-k 
-k2 
1SG.S 
1SG.S 
v:pn 

When I was going home, I sang.
Als ich nach Hause ging, sang ich.

1.4
Onek 
onek 
onäk 
я.сам 
myself 
emph  
tabet 
tabe 
tapäk 
белок 
squirrel 
n  
-^0 
-^03 
[SG] 
[SG] 
n:num 
-t 
-n1+fr. var. 
GEN 
GEN 
n:case 
qoːbɨmdɛ 
qoːbɨ 
qobɨ 
шкура 
skin 
n  
-^0 
-^03 
[SG] 
[SG] 
n:num 
-m 
-m1 
ACC 
ACC 
n:case 
-dɛ 
-tɨ1 
3SG 
3SG 
n:poss 
nʼiŋgleːbe 
nʼiŋg 
nʼiŋgɛ 
снять 
take.off 
v  
-leː 
-lä 
OPT 
OPT 
v:mood 
-be 
-m2+dial. var. 
1SG.O 
1SG.O 
v:pn 

I’ll skin the squirrel myself.
Ich werde das Eichhörnchen selbst häuten.